General Grammar Corrections


Essentially, this was a first, more meticulous review of the English version with a lot of minor fixes, like the duplicated "Someone whistles to catch Siham’s attention" line and the Snake/Serpent Tongue confusion. For some reason, the formatting of some quotation marks in English was inconsistent; I also mixed up his/him-he/her-he/she a few times, missed two anachronisms that needed adjusting, I forgot to put a small text in the american measurement system and had one minor character name in Act 3 wrong in both versions.

I’d need to do a second more thorough review just for idiomatic expressions later. For instance, with “game” as a historical term to designate an area involved in hunting activities—recreational or otherwise—it didn’t feel natural to me, even though it seemed like the correct term according to the dictionary. I adjusted it to “wildlife,” which doesn’t exactly convey what I intended but is a more commonly used term. Since my English is self-taught and I don’t have many academic references, I reread several passages without focusing on translating and localizing, and I adjusted things to what I perceive as common usage , if I were consuming something in English like a game, a movie or a book. When I refresh my head in the next period when I can rest, I will certainly see this again.

It's a collection of minor changes that aren't worth listing individually, in addition to those I have already mentioned above, but it was definitely an issue and is now resolved.

Get Siege of Amal

Download NowName your own price

Leave a comment

Log in with itch.io to leave a comment.